Hallo zusammen!
This thread was automatically locked due to age.
Hallo zusammen!
I checked two UTMs that do Mail Protection and never saw a shortened line like the one in your first post above. Looking again, I see that the break occurs inside the subject, not after the closing quote: subject="任何科目
This make me think that the next character is seen by the logger as an end-of-line. What was that next Chinese character?
MfG - Bob (Bitte auf Deutsch weiterhin.)
Solange die noch nicht Archiviert wurden sind ja noch die ganzen Infos in der einen Zeile. Hab aber genug Beispiele die auch mit einer Zahlenkombination enden. Zumindest im UTM Log.
Und es ist wohl auch mit "הודעת חריגה" irgendwas falsch (also Hebräisch) bzw. "エクセプション通知" (Jap.), "изключение" (Bulg.), "Ειδοποίηση" (Griechisch), "Notificação" (Porto.)...
Hab auch Französische Mails entdeckt...alles was halt irgendwie abweicht von dem "Latin"-Standart.
Das oben war einfach mal ein Beispiel (aber ich sehe unser Mailverkehr ist sehr einseitig was den Betreff angeht^^), ist aber jetzt auch nur ein Ausschnitt vom Betreff damit ich nicht zu viele Infos breit trete...
Solange die noch nicht Archiviert wurden sind ja noch die ganzen Infos in der einen Zeile. Hab aber genug Beispiele die auch mit einer Zahlenkombination enden. Zumindest im UTM Log.
Und es ist wohl auch mit "הודעת חריגה" irgendwas falsch (also Hebräisch) bzw. "エクセプション通知" (Jap.), "изключение" (Bulg.), "Ειδοποίηση" (Griechisch), "Notificação" (Porto.)...
Hab auch Französische Mails entdeckt...alles was halt irgendwie abweicht von dem "Latin"-Standart.
Das oben war einfach mal ein Beispiel (aber ich sehe unser Mailverkehr ist sehr einseitig was den Betreff angeht^^), ist aber jetzt auch nur ein Ausschnitt vom Betreff damit ich nicht zu viele Infos breit trete...